• Traduzir Derrida

Esse livro reúne tradutores, teóricos, pesquisadores, professores comprometidos com o pensamento de Jacques Derrida no Brasil, para refletir sobre a tradução de sua obra e a relação da desconstrução com a instituição universitária brasileira: suas políticas e desconstruções.
Trata-se também de pensar o lugar da tradução na instituição, tendo em vista a sua relação com as desconstruções, a partir da hipótese da necessidade e da impossibilidade de estabelecer uma fronteira entre tradução e desconstrução e entre uma prática política e uma concepção de linguagem: a responsabilidade de traduzir o in-traduzível.
Todos os 15 trabalhos recolhidos nesta obra buscam, cada um a sua maneira, responder a uma pergunta inicialmente proposta: “quais seriam o papel e a responsabilidade de traduzir Jacques Derrida, no Brasil?”.

Código: L004-9788575910597
Código de barras: 9788575910597
Peso (kg): 0,309
Altura (cm): 23,00
Largura (cm): 16,00
Espessura (cm): 1,10
Autor Paulo Ottoni
Editora EDITORA MERCADO DE LETRAS
Idioma PORTUGUÊS
Encadernação Brochura
Páginas 212
Ano de edição 2006
Número de edição 1

Escreva um comentário

Você deve acessar ou cadastrar-se para comentar.

Traduzir Derrida