O falso cognato, ou “falso amigo” – o famoso “parece, mas não é” – constitui armadilha das línguas e pode causar equívocos constrangedores na fala e na tradução. Neste trabalho, as autoras confrontam mais de 2 mil vocábulos do francês e do português com as semelhanças enganosas entre forma e significado. Sobretudo aqueles que, com maior frequência, costumam causar desvios de interpretação. Cada verbete inclui exemplos da palavra entrada contextualizada. Uma obra de consulta indispensável tanto para o meio acadêmico quanto para o profissional de tradução.
| Código: | L002-9788529301242 |
| Código de barras: | 9788529301242 |
| Peso (kg): | 0,330 |
| Altura (cm): | 23,00 |
| Largura (cm): | 16,00 |
| Espessura (cm): | 1,00 |
| Autor | Wanda Leonardo de Oliveira |
| Editora | EDITORA DE CULTURA LTDA |
| Idioma | PORTUGUÊS |
| Encadernação | Brochura |
| Páginas | 216 |
| Ano de edição | 2008 |
| Número de edição | 1 |

