Tradução? Versão? Transcriação? Ou manipulação? É o que Cyril Aslanov, estudioso reconhecido internacionalmente e professor de Língua e Literatura Francesas da Universidade Hebraica de Jerusalém, discute neste volume da coleção Debates. Sua proposição é que a tradução constitui uma difícil negociação entre uma transparência ideal inatingível e a tentativa de enganar o leitor pela manipulação, vista como recurso para resgatar o original traduzido ''do limbo da interlíngua onde caiu'' após sua decodificação. O autor analisa o trabalho tradutório em obras famosas e influentes, da Bíblia até as contemporâneas, inclusive a tradução simultânea. Assim, o amplo quadro dos problemas e tendenciosidades que assaltam, consciente ou inconscientemente, o (in)fiel oficiante desse rito intelectual se compõe e se desdobra em A Tradução Como Manipulação, certamente um livro de grande proveito e inestimável valor não só para aqueles que enfrentam o árduo desafio da tradução e seus perigos como para todo leitor interessado nos modernos problemas da interculturalidade.''
Código: |
L004-9788527310390 |
Código de barras: |
9788527310390 |
Peso (kg): |
0,134 |
Altura (cm): |
20,50 |
Largura (cm): |
11,50 |
Espessura (cm): |
0,60 |
Autor |
Cyril Aslanov |
Editora |
PERSPECTIVA |
Idioma |
PORTUGUÊS |
Encadernação |
Brochura |
Páginas |
112 |
Ano de edição |
2015 |
Número de edição |
1 |