A definição do que seja uma boa tradução chega a ser quase um lugar comum: equivaleria a um texto fluente, transparente, livre de peculiaridades linguísticas ou estilísticas a tal ponto que reflita a personalidade, ou a intenção, ou o sentido-chave da obra correspondente na qual se baseia. Em suma: quando ele chega a fazer com que o leitor se esqueça por alguns momentos de que está lendo uma tradução. É na investigação dessa imagem aparentemente plácida, mas marcada por dificuldades e complexidades de diversas ordens, que Lawrence Venuti se detém neste livro, desenhando um panorama do mundo das traduções, do século XVII ao presente, muito mais rico do que a imagem usual permite supor.
Código: |
L004-9786557110249 |
Código de barras: |
9786557110249 |
Peso (kg): |
0,765 |
Altura (cm): |
21,00 |
Largura (cm): |
13,70 |
Espessura (cm): |
3,80 |
Autor |
Lawrence Venuti |
Editora |
EDITORA UNESP |
Idioma |
PORTUGUÊS |
Encadernação |
Brochura |
Páginas |
704 |
Ano de edição |
2021 |
Número de edição |
1 |