Precisão e rigor, clareza e elegância, erudição e finura conceitual - essas são algumas das principais qualidades do trabalho realizado por Juvenal Savian Filho, tanto em sua tradução dos Escritos de Boécio como em suas introduções, notas e comentários aos textos traduzidos. Não podemos minimizar a importância filológica e filosófica desse trabalho não só por ser a primeira tradução em língua portuguesa dos Opuscula mas também pelo significado filosófico dessas obras, nas quais é criado o vocabulário metafísico do ser em língua latina (...) e são postos alguns dos alicerces centrais sobre os quais se erguerá o pensamento medieval. Ou melhor, com a distinção proposta por Boécio, com a divisão da filosofia especulativa em natural, matemáticae teológica, por ele foram lançadas as bases da organização do saber ocidental entre os séculos VI e XVII. (...) E porque fala um discurso fundado no lógos'', diversamente da maioria de seus antecessores e contemporâneos, Boécio não é apenas um cristão que filosofa, mas um filósofo que trata especulativamente as crenças religiosas. Talvez por isso não tenha escrito uma teologia de pecadores, e sim uma teologia axiomática, além de confiar na Consolação da filosofia, cujos versos servem de epígrafe a este belo livro de Juvenal Savian Filho.
| Código: | L002-9788533621084 |
| Código de barras: | 9788533621084 |
| Peso (kg): | 0,400 |
| Altura (cm): | 20,00 |
| Largura (cm): | 13,50 |
| Espessura (cm): | 1,90 |
| Autor | Boécio |
| Editora | WMF MARTINS FONTES |
| Idioma | PORTUGUÊS |
| Encadernação | Brochura |
| Páginas | 354 |
| Número de edição | 1 |

